老翻译忆カナダ之旅 笑与泪
Share
老翻译忆往事:加拿大之旅笑与泪
一位名叫“xinhaigui”的老翻译在加拿大家园论坛上分享了他多次赴加的经历,引发网友共鸣。
他回忆起1991年跟随一个即将退休的老干部团考察安全防火时,乘车途经列治文,司机兼导游指着路边房屋说:“这个城市叫列治文,居民很多事中国人,市长也是中国人”。当时年轻懵懂的他未曾料到如今的加拿大华人社区如此兴盛。
他还讲述了在海鲜店享用“象拔蚌”以及与一位来自香港、澳洲雪梨大学毕业的导游聊天等趣事。
1995年,他又跟随另一组织赴加拿大考察“多种经营”,并回忆了在加拿大使馆与中文名字叫孟贯中的官员共进午餐的经历。这位官员中文水平精湛,用筷子也很熟练,给xinhaigui夹菜时,却把筷子倒过来使用。
此外,xinhaigui还分享了他二次去阿根廷考察会务组织时遇到的趣事。当时组委会成员中有一名银行经理带回了根象牙制品,最终在法兰克福机场被查获并判定为塑料材质。
这些故事不仅展现了xinhaigui丰富的海外经历,也折射出当时的社会背景和文化差异。