-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
你是否也想过这些英语表达?掌握它们让你在语言世界更自由!
近日,网络上流传着一组精巧的英语短句和例句,引发众多学习者的好奇。这些句子不仅地道有趣,还能帮助我们更准确地表达情感和想法,甚至能增添英语口语的“趣味”元素。
一些常见的短语:
"I'm exhausted." (累死了)
"...
-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
“灰星期三”引发的文化思考:中国移民在加拿大探索英语世界的深度
一位来自中国大陆的技术移民在社交平台上分享了她最近的一次经历。同事提到“ASHWEDNESDAY”,她因为对这个词语的含义一无所知,引发了一番关于宗教和文化的讨论。 这位移民表示,许多中国技术移民尽管学习了多年英语,但来到加拿大后...
-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
“含泪悼念拉登”?警惕恐怖主义的危险误区
网络上出现一些人试图将本·拉登塑造成英雄的言论,这种观点令人担忧。 文章指出,911事件绝不是一场军事行动,而是一场针对普通平民的恐怖袭击,以鲜血祭奠的是一个邪恶的偶像。拉登利用信仰为幌子,进行残暴的杀戮,其行为本质上是一种对人性的极度蔑视。
文章强调...
-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
西方谚语解码:理解英文文化背后的智慧
近年来,“学习英语”已成为众多中国人的共同目标。但仅仅掌握词汇和语法远远不够,要真正理解英语文化,还需要深入学习英文谚语。这些看似简单的话语,往往蕴含着深刻的智慧和人生哲理。
近日,一位语言学专家整理了50个常用英文谚语,并将其翻译成中文,并将字面意思和实...
-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
网络热议:英文习语汉译奇葩
近日,一位名叫Chinesedragon麒麟的网民在论坛发布了一篇“英语俗语中英对照”帖子,引发了网友热烈讨论。该帖子列举了许多常见的英文习语及其对应的中文翻译,但这些翻译却充满了趣味性和争议性。
例如,“英国病”被翻译为“软骨病”, “美国丽人”被翻译为“一种玫...
-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
加拿大人气测验:你能答对这20个关于加拿大问题的测试吗?
近期,一系列关于加拿大的知识问答在社交媒体上掀起热潮。这些问题涵盖了从历史、政治制度到文化习俗等多个方面,旨在考验人们对加拿大国家的了解程度。
一位名叫 [申请者姓名] 的网友分享了他备考入籍考试的学习笔记,并附带了一份20个关于加拿...
-
by 加我进温哥华微信群:ai11002244
两岸思维差异:大陆友人不懂台湾?还是台湾不懂大陆?
近年来,“大陆人不懂台湾”的声音越来越频繁。作者凤凰网终究以自身经历为例,揭示出两岸人民在经济、政治和社会价值观等方面的认知差异。
文章指出,大陆友人常常对台湾商品的价格感到惊讶,认为很便宜,而台湾人则反映价格上涨,生活成本提高。 此外,台湾...
Use left/right arrows to navigate the slideshow or swipe left/right if using a mobile device